Поделиться

Don’t be like: цирки, женщины и омонимия

Автор: Акива Б.

3. Подобного деяниям Земли Египетской, где вы обитали, не делайте, и подобного деяниям Земли Кнаан, куда Я веду вас, не делайте, и по законам их не ходите. 4. Исполняйте Мои повеления и соблюдайте Мои законы, чтобы ходить по ним, Я Господь Бог ваш. 5. Соблюдайте Мои законы и веления, исполняя которые, человек жив; Я Господь.

Вопрос о дозволенных формах подражания нееврейскому окружению, впрочем, возник не в Германии и не в 18м веке. Мидраш [4] с робким руссоистским упованием предполагает, что, может быть, нам запрещено перенимать и египетские строительные технологии или ханаанские сельскохозяйственные новшества, и сам себе отвечает: запрещено ходить по ‘их законам’, то есть перенимать порочные практики – физический и моральный разврат [5], – утвердившиеся в этих народах на протяжении нескольких поколений; апгрейд общественного блага за счёт чужих культур не выходит за рамки еврейской юриспруденции.

Евреям запрещено подавать на пмж в Египте [6] и заповедано [7] истребить семь кнаанских народов. С другой стороны, инцестуальные связи перечислены в этой же главе без всякой связи с деяниями египтян и кнаанейцев, парикмахерские и костюмерные законы упомянуты в ваЙикра 19 и Дварим 22, а заповеди, касающиеся идолопоклонства, вообще рассыпаны по пятикнижию passim. Почему же Тора запрещает ассимиляцию с оглядкой на Египет, которого мы больше не увидим, и с заглядыванием в Кнаан, с жителями которого поколение пустыни ещё не имело – а мы уже не имеем – удовольствия близко познакомиться?

Попробуем навести терминологический порядок. Заповеди Торы делятся на хуким, иррациональные повеления (в этой категории, например, законы жертвоприношений), и мишпатим, логически понятные законы, которые народу стоило бы придумать, если бы они не были записаны в Торе (например, запрещённые связи и идолопоклонство) [8]. Стих 4 велит исполнять мишпатим и соблюдать хуким, то есть равно следовать как ясным, так и тёмным предписаниям [9], чтобы жить в Грядущем Мире среди праведников [10]. Египетские же и кнаанские порочные законы Тора называет хуким и маасим (но не мишпатим), ‘деяния’, в то время как стихе 5 делать [11] евреям заповедано только мишпатим, рациональные повеления.

Хотя и собственные законы, и законы египтян и кнаанейцев Тора определяет одним словом, комментаторам во избежание путаницы приходится напрягать тезаурус [12]. Таргум Онкелос, арамейский перевод Танаха, использует для ‘Моих хуким‘ из стихов 4 и 5 термин ‘кейамай’, ‘незыблемые установления’ [13], а для ‘их хуким‘ – термин ‘нимос’, происходящий от греческого слова νόμος, ‘закон’ и часто коннотирующий чуждое вежество [14], обязательный престиж походов в театры и цирки [15] и нееврейские нормы социальной справедливости [16].

Соблазнительный эллинизм этого переводческого решения проясняет основу запрета ассимилироваться. Как известно [17], жертвоприношения – архетипические хуким, знакомые, однако, и египтянам, и кнаанейцам, – должны были постепенно отучить народ от идолопоклонства: Тора использовала чужой – хорошо знакомый евреям – обычай, чтобы смягчить болезненность национальной диссимиляции [18]. В нашей главе Тора также терминологически уподобляет законы идолопоклонников собственным: как многие законы Торы непонятны, так непонятны (поскольку не бывает нееврейских мишпатим), несмотря на чужеземную притягательность, законы египтян и кнаанейцев (а также – несмотря на их стройность и разумность – обычаи греческих и римских колонистов).

Собственные непостижимые повеления Тора обязывает соблюдать, хотя не соблюдать их было бы разумно, а чужие бессмысленные обычаи, не соблюдать которые не менее разумно, хотя во всех изгнаниях народу могло казаться иначе, специально запрещает. Неважно, знакомы ли они евреям, как ‘деяния Земли Египетской’ после столетий цивилизиующего рабства, или ещё нет, как ‘деяния Земли Кнаан’: в каждом поколении границу допустимого уподобления [19] нужно проводить заново.

__________________________________

[1] Рамбам, Аводат аКохавим 1.1 и Исурей Биа 21.8; Тур ЙД 178
[2] Cм. Адерет Элияhу на 18.3, где упоминаются такие приметы ассимиляции, как одежда и причёска.
[3] Ральбаг; ША ЭЭ 20.2; Арох аШульхан 20.18
[4] Сифра Ахарей Мот 8.8
[5] Тора Тмима и Бейт Йосеф ЙД 178
[6] Сефер аМицвот, Ло Таасе 46 из Дварим 17.6; Рамбам в Млахим уМильхамот 5.8, правда, пишет, что запрещено возвращаться жить в Египет, когда он в руках идолопоклонников, поскольку именно от их практик по этому геотегу предостерегает стих.
[7] Сефер аМицвот, Асе 187 из Дварим 20.16–17
[8] Йома 67:
[9] Cр. Мальбим на Теhиллим 119.8; впрочем, согласно мидрашу Сифра Ахарей Мот 8.9, мишпатим – сами законы, хуким – их толкование, ‘соблюдение’ – изучение Мишны, а ‘хождение по ним’ – практическое применение; ср. Раши на 18.4 из Сифра: ‘ходить по ним – не отступать от них, говоря: ‘еврейскую мудрость я уже постиг – пойду учить нееврейскую».
[10] Таргум Онкелос и Йонатан на 18.5; Сифра Ахарей Мот 8.10
[11] ‘Таасу’ – тот же корень, что в ‘маасим’
[12] Похожие разграничения переводчики и комментаторы проводят между словами ‘Бог’ и ‘боги’; например, когда в Шмот 32.4 евреи говорят о золотом тельце ‘Это бог [элоhеха] твой, Израиль’, Онкелос переводит ‘бога’ словом ‘дахальтах’ – производным от ‘ужас’, в отличие от других чужих богов, которых он переводит как ‘таава’, ‘мерзость’; однако во всех этих случаях Тора использует слово ‘элоhим’, омонимичное слову ‘Бог’.
[13] Cр. такое же употребление в начале главы Бехукотай, ваЙикра 26.3.
[14] Cм., например, Берешит Рабба 16.4, где этим словом названа греческая учёность и этика.
[15] Раши на 18.3; ср. мидраш Танхума Шмот 6, согласно которому в Египте евреи наводнили театры и цирки.
[16] ибн Эзра на 18.3
[17] Рамбам, Море Невухим 3.32
[18] Ср. Санhедрин 52: – законы, похожие на практики идолопоклонников разрешены только потому, что они прямо упомянуты в Торе.
[19] Бейт Йосеф 178.8 и Тора Тмима на 18.3

Источник: Telegram-канал ToraLive

Подпишитесь на нашу email рассылку!

© 2024 Vaikra.com