Поделиться

Мишлей (с комментарием МАЛБИМа) | Глава 9

חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה

1. Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,

טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ אַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ

2. Заклала свою жертву, растворила вино свое и накрыла стол свой.

שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת

3. Послала своих прислужниц, возглашает на вершинах городских высот:

מִי פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר לֵב אָמְרָה לּוֹ

4. «Кто глуп, пускай завернет сюда»; неразумному она сказала:

  • Урок №59, отрывки 1-4:

לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי

5. «Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;

עִזְבוּ פְתָאיִם וִחְיוּ וְאִשְׁרוּ בְּדֶרֶךְ בִּינָה

6. Оставьте неразумье и живите, и ходите путем разума!»

יֹסֵר לֵץ לֹקֵחַ לוֹ קָלוֹן וּמוֹכִיחַ לְרָשָׁע מוּמוֹ

7. Поучающий кощунствующего принимает на себя бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.

אַל תּוֹכַח לֵץ פֶּן יִשְׂנָאֶךָּ הוֹכַח לְחָכָם וְיֶאֱהָבֶךָּ

8. Не обличай кощунствующего, ибо он возненавидит тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя.

תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם עוֹד הוֹדַע לְצַדִּיק וְיוֹסֶף לֶקַח

9. Преподай мудрому, и он станет еще мудрее; вразумляй праведного, и он приумножит знание.

  • Урок №60, отрывки 5-9:

תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְדֹוָד וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה

10. Начало мудрости – страх пред Господом, и знание Святого – разумение;

כִּי בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּים

11. Ибо со мною умножатся дни твои, и прибавятся тебе лета жизни.

אִם חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ וְלַצְתָּ לְבַדְּךָ תִשָּׂא

12. Если ты мудр, то мудр для себя, а если кощунствуешь, ты один пострадаешь.

אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה פְּתַיּוּת וּבַל יָדְעָה מָּה

13. Глупость – женщина безрассудная, шумливая и ничего не знающая, –

וְיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ עַל כִּסֵּא מְרֹמֵי קָרֶת

14. И она сидит у ворот дома своего на стуле, на возвышенном месте города,

לִקְרֹא לְעֹבְרֵי דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחוֹתָם

15. Чтобы звать прохожих, идущих прямо своими путями:

  • Урок №61, отрывки 10-15:

מִי פֶתִי יָסֻר הֵנָּה וַחֲסַר לֵב וְאָמְרָה לּוֹ

16. «Кто глуп, пусть завернет сюда»; и неразумному говорит она:

מַיִם גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם

17. «Вода краденая сладка, и утаенный хлеб приятен!» –

וְלֹא יָדַע כִּי רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ

18. И он не знает, что мертвецы там, в глубине преисподней, – зазванные ею.

  • Урок №62, отрывки 16-18:

Подпишитесь на нашу email рассылку!

© 2024 Vaikra.com