Поделиться

Мегилат Эстер с Ицхаком Пинтосевичем | «В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, когда наступило время исполниться повелению царя…» Глава 9, отрывки 1-13

Мегилат Эстер Урок 14

Мегилат Эстер с Ицхаком Пинтосевичем. Урок 14. Глава 9, отрывки 1-13

וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ לְהֵעָשֹוֹת בַּיּוֹם אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשׂנְאֵיהֶם
1. В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, когда наступило время исполниться повелению царя и указу его, в день, когда враги Йеудеев надеялись одолеть их, а обернулось оно так, что сами Йеудеи одолели недругов своих,
נִקְהֲלוּ הַיְּהוּדִים בְּעָרֵיהֶם בְּכָל מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֳחַשְׁוֵרוֹשׁ לִשְׁלֹחַ יָד בִּמְבַקְשֵׁי רָעָתָם וְאִישׁ לֹא עָמַד לִפְנֵיהֶם כִּי נָפַל פַּחְדָּם עַל כָּל הָעַמִּים
2. Собрались Йеудеи в городах своих, во всех областях царя Ахашвэйроша, чтобы наложить руку на тех, кто желал им зла; и никто не устоял против них, ибо страх пред ними охватил все народы.
וְכָל שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים וְהַפַּחוֹת וְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ מְנַשְּׂאִים אֶת הַיְּהוּדִים כִּי נָפַל פַּחַד מָרְדֳּכַי עֲלֵיהֶם
3. И все правители областей, и сатрапы, и начальники областей, и исполнители дел царских поддерживали Йеудеев, ибо охватил их страх перед Мордохаем,
כִּי גָדוֹל מָרְדֳּכַי בְּבֵית הַמֶּלֶךְ וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ בְּכָל הַמְּדִינוֹת כִּי הָאִישׁ מָרְדֳּכַי הוֹלֵךְ וְגָדוֹל
4. Потому что был Мордохай велик в доме царском, и слух о нем прошел по всем областям, так как этот человек, Мордохай, становился все более влиятельным.
וַיַּכּוּ הַיְּהוּדִים בְּכָל אֹיְבֵיהֶם מַכַּת חֶרֶב וְהֶרֶג וְאַבְדָן וַיַּעֲשֹוּ בְשׂנְאֵיהֶם כִּרְצוֹנָם
5. И перебили Йеудеи всех врагов своих ударом меча, убивая и истребляя, и поступая с недругами своими по воле своей.
וּבְשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ
6. И в крепости Шушан погубили Йеудеи, убив пятьсот человек.
וְאֵת פַּרְשַׁנְדָּתָא וְאֵת דַּלְפוֹן וְאֵת אַסְפָּתָא
7. И Паршандату, и Далфона, и Аспату,
וְאֵת פּוֹרָתָא וְאֵת אֲדַלְיָא וְאֵת אֲרִידָתָא
8. И Порату, и Адалью, и Аридату,
וְאֵת פַּרְמַשְׁתָּא וְאֵת אֲרִיסַי וְאֵת אֲרִדַי וְאֵת וַיְזָתָא
9. И Пармашту, и Арисая, и Аридая, и Вайзату, –
עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בֶּן הַמְּדָתָא צֹרֵר הַיְּהוּדִים הָרָגוּ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת יָדָם
10. Десятерых сыновей Амана, сына Аммдаты, врага Йеудеев, убили они, а на грабеж не простерли руки своей.
בַּיּוֹם הַהוּא בָּא מִסְפַּר הַהֲרוּגִים בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
11. В тот же день донесли царю о числе убитых в крепости Шушан.
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בִּשְׁאָר מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ מֶה עָשֹוּ וּמַה שְּׁאֵלָתֵךְ וְיִנָּתֵן לָךְ וּמַה בַּקָּשָׁתֵךְ עוֹד וְתֵעָשׂ
12. И сказал царь царице Эстэйр: в крепости Шушан погубили Йеудеи, убив, пятьсот человек и десятерых сыновей Амана; что же сделали они в остальных областях царских!.. (Скажи,) что же за желание у тебя? И будет оно исполнено. И о чем еще просишь ты? И будет это выполнено.
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר אִם עַל הַמֶּלֶךְ טוֹב יִנָּתֵן גַּם מָחָר לַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּשׁוּשָׁן לַעֲשֹוֹת כְּדַת הַיּוֹם וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן יִתְלוּ עַל הָעֵץ
13. И сказала Эстэйр: если угодно царю, то пусть бы и завтра разрешено было Йеудеям, которые в Шушане, действовать по указу нынешнего дня; а десятерых сыновей Амана пусть бы повесили на дереве.

Глубокие уроки с Ицхаком Пинтосевичем по Мегилат Эстер: Глава 9

Анализ букв
Согласно существующим уже 2300 лет (с момента написания свитка Эстер) правилам, каждый писец, переписывающий свиток Эстер, обязан писать в именах сыновей Амана некоторые из букв маленькими и одну большой. При взгляде на имена, записанные в столбик, тут же бросаются в глаза буквы ת «тав», ש «шин» и ז «зайн», отличающиеся от остальных букв своим уменьшенным размером, и буква ו «вав» в последней строчке, написанная так, что она опускается намного ниже строки:

Возможно это указание на год, когда произошли события, похожие на Пурим, хотя и при более трагичных обстоятельствах. В еврейской традиции каждая буква имеет числовое значение, и год принято записывать не цифрами, а буквами. Таким образом, ת соответствует числу 400, ש — 300, ז — 7. Вместе — 707. Большая ו (её числовое значение — 6) возможное указание на шестое тысячелетие — пятитысячные годы[1].

События ХХ века
21 день месяца тишрей 5707 года по еврейскому летоисчислению (что соответствует 16 октября 1946 года), был 7-й день праздника Суккот. В этот день в Нюрнберге к смертной казни были приговорены 12 руководителей фашистской Германии, из них были повешены 10: Герман Геринг отравился накануне казни, Мартин Борман был приговорён заочно. И только один из них, Юлиус Штрейхер, антисемит, редактор еженедельника «Der Stürmer», остался до конца верен себе и нацистской идеологии. Про нюренбергский трибунал Юлиус Штрейхер сказал: «Данный процесс — триумф мирового еврейства». Когда его приговорили к смерти, он сказал: «Разумеется, смертная казнь! Чего еще можно было ожидать! Да и они с самого начала это знали». Во время казни он единственный вел себя шумно: встав под петлей он громко закричал: «Purimfest!». «Я отправляюсь к Богу. Однажды большевики повесят вас!». Затем он несколько раз выкрикнул: «Хайль Гитлер!». По свидетельству палача Джона Вуда, первое «Хайль Гитлер!» донеслось уже из мешка.

Подробный разбор ситуации с 10 сыновьями Амана и Нюрбернским процессом:
https://imrey.org/пурим-1946-года/

Текст Мегилат Эстер с переводом:
О заповеди чтения Мегилат Эстер:
Википедия о книге Эстер:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Подпишитесь на нашу email рассылку!

© 2024 Vaikra.com